какой язык учить чтобы жить в швейцарии

На каких языках говорят в Швейцарии

Такой необычный языковой подход в этой стране обусловлен несколькими факторами.

1 Языки Швейцарии в Конституции

2 Швейцарские языки в цифрах

Все четыре национальных языка признаны на официальном уровне, и даже столь малое употребление, как в случае с ретороманским, не отменит этого. Эта страна уважительно относится ко всем языковым группам.

3 Швейцарские языки в политике и быту

На территории Швейцарии признан даже такой вариант немецкого, как енишский, который используется кочующими цыганами-енишами.

4 Немецкий язык в Швейцарии

Он является самым распространенным в стране, его используют примерно 65% населения (по данным на 2000 год). Среди 26 кантонов 17 используют его в качестве единственного официального. Только три кантона (Женева, Невшатель и Во) не используют немецкий. Все остальные включили его в качестве второго или третьего официального.

Стоит отметить, что этот язык считается литературным швейцарским и отличается от немецкого в Германии. Он является письменным языком и используется повсеместно в СМИ, интернете, официальной переписке, учебных заведениях и т.д. А разговаривают жители этой страны на швейцарском диалекте немецкого, который называется алеманнским.

5 Французский язык

Французский является вторым по распространенности в Швейцарии, на нем говорят около 20% населения. Регион, который поддерживает этот язык, называется Романдия. Всего четыре кантона признают один лишь французский на официальном уровне.

В быту распространен франкопровансальский диалект (но постепенно он «сходит на нет»), а официально используется литературный французский. В отличие от немецкого, французский швейцарский совпадает с литературным языком Франции.

6 Итальянский язык

В Швейцарии он не так распространен, как два предыдущих, на нем говорит около 10% населения. Примерно 350 тысяч жителей страны используют в речи итальянский. Официально он используется в кантоне Тичино и некоторых административных единицах кантона Граубюнден. Он также отличается от классического итальянского (тосканского диалекта) и более приближен к ретороманскому.

7 Ретороманский язык

Каждый кантон самостоятельно определяет, какой язык он использует в качестве официального. Языковая политика Швейцарии подразумевает сохранение всех диалектов и национальных языков.

Страна с уважением относится ко всем языковым меньшинствам и делает все возможное для сохранения диалектов. В школах изучаются официальные языки страны (на выбор), а также любой иностранный, чаще всего английский.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Источник

Языки в Швейцарии

В Швейцарии 4 официальных языка:

Языки в Швейцарии на карте страны:

На карте оранжевым отмечены немецкоязычные территории, зеленым — франкоязычные, сиреневым — италоязычные, фиолетовым — ретороманский язык, и диагональю отмечены двуязычные территории.

Немецкий язык в Швейцарии

Цюрих, северная (Шаффхаузен), восточная (Санкт-Галлен), центральная Швейцария (Интерлакен, Люцерн), включая Берн, говорят на швейцарском диалекте немецкого. Также сюда входит половина кантона Вале — Церматт и Бриг, например, немецкоязычные, а расположенные недалеко Сьон, Сьерр — франкоязычные.

Диалекты отличаются даже от города к городу, и базельский немецкий будет звучать по другому, чем цюрихский. Швейцарский немецкий настолько отличается от истинно немецкого, что для многих немцев понять швейцарцев бывает проблематично. Хотя швейцарцы и изучают немецкий в школе (письменный язык — весь немецкий), тем не менее они не любят говорить на чистом немецком (иногда и просто не могут). Однако если вы не немец, но очень стараетесь говорить по немецки, они постараются отвечать на немецком. А вообще очень часто в речи присутствует примесь из других языков. Например «Спасибо» в Цюрихе часто говорят по-французски — «Merci».

Французский язык в Швейцарии

Французский является родным для западной части страны: Женева, Монтре, Невшатель, Лозанна, Сьон — говорят по-французки. Граница между двумя языковыми регионами идет по так называемой рёшти-грабен («границы рёшти», восточнее которой любят есть картошку в виде блюда «рёшти», а западнее нет). Есть один ярко-двуязычный город: Биль/Бьен, название которого всегда пишется на немецком и французском.

P.S. За последние несколько лет официально двуязычными городом, который и пишется на двух языках, стал также Murten/ Morat, а также Fribourg/Freibourg — крупнейший из двуязычных городов, где река разделяет разные языковые зоны.

Как и французы, жители франкоязычных областей Швейцарии очень не любят знать другие иностранные языки. Но, в принципе, немецкий они знать скорее обязаны.

Итальянский язык в Швейцарии

Итальянский используется в кантоне Тичино, на юге Швейцарии (Лугано, Локарно, Беллинцона). Второй язык жители Тичино изучают на выбор — немецкий или французский. Но чаще все-таки они понимают немецкий.

Ретороманский язык

Это древний язык, чудом сохранившееся в швейцарской глуши наследие римлян. Распространен в кантоне Граубюнден, в юго-восточной Швейцарии. Этот язык соседствует с немецким, но старательно сохраняется государством как часть культурного наследия страны.

На каких языках говорят в Швейцарии?

Большинство немецкоязычной Швейцарии вторым языком в школе учит французский и может если не сказать, то по крайней мере понять. Английский хорошо знают люди с высшим образованием и молодежь. Однако, поскольку страна ориентирована на туризм, многие люди в сфере обслуживания отлично говорят на английском. Персонал на вокзалах и в аэропорту, контролеры билетов и даже полицейские обычно хорошо говорят по-английски.

Во французской части с английским чуть сложнее, но язык жестов всегда поможет.

Итальянская часть более изолирована и потому другие языки там знают хуже всего.

Меню в ресторанах преимущественно на родном языке, хотя в популярных туристических местах есть и на английском (а в Zughauskeller в Цюрихе — даже на русском!).

Описания к товарам чаще всего сопровождаются инструкцией на немецком и французском, иногда — еще и на итальянском.

Маленький разговорник немецкого

здравствуй(те)! — guten Morgen! (утром); guten Tag! (днём); guten Abend! (вечером)

Прощаются соответственно: schönen Morgen! (утром); schönen Tag! (днём); schönen Abend! (вечером)

Спасибо — danke vielmals

Пожалуйста — bitte (schön)

1 — Ein
2 — Zwei
3 — Drei
4 — Vier
5 — Fünf
6 — Sechs
7 — Sieben
8 — Acht
9 — Neun
10 — Zehn
11 — Elf
12 — Zwölf
13 — Dreizehn
… далее к числу прибавляется окончание Zehn
20 — Zwanzig
… далее десятки формируются с прибавлением окончания zig

Двузначные цифры начинаются с единиц и заканчиваются десятком:
25 — Fünf und zwanzig

Для сотен сначала идут сотни с единицами, а десятки в конце:
125 — hundert fünf und zwanzig

(основные продукты кроме тех, названия перевод которых очевиден по созвучию с русскими словами)

Источник

Какие языки наиболее востребованы на швейцарском рынке труда? |Quelles langues sont-elles les plus prisées sur le marché du travail suisse?

Автор: Лейла Бабаева, Женева, 31. 03. 2016.

Какой бы я выучил только за то. (business24.ch)

Если говорить о немецкоязычных кантонах, то наибольшим спросом здесь пользуется французский, что же касается Романдской Швейцарии, то, хотя немецкий и не вызывает восторга у многих местных жителей, он все же в чести в этом регионе, так как немало отечественных и международных предприятий ждут от соискателей владения языком Гейне. Вместе с тем, многие профессионалы по найму не скрывают, что найти кандидатов, которые прекрасно владеют как французским, так и немецким, становится все более сложной задачей, а еще труднее отыскать того, кто одинаково легко изъясняется на языке Гюго и швейцарско-немецком.

Читайте также:  Что было в 917 году

При этом нужно помнить, что, если в активе соискателя нет английского, то резюме на заветный электронный адрес можно и не отправлять. Чистая английская речь – музыка в ушах работодателя, особенно если дело касается мультинациональной компании или большого отечественного предприятия, подчеркнул менеджер женевского отделения рекрутинговой компании Alexander Hughes Ричард Эшманн.

К этому Робин Гордон добавил, что превосходный английский производит лучшее впечатление, чем владение «кое-как» тремя другими иностранными языками. Если все время работать над языком туманного Альбиона, то шаги по карьерной лестнице будут даваться заметно легче. Добавим, что, мечтая о достижении головокружительных вершин, следует быть готовым уже на собеседовании продемонстрировать знание специальной лексики в той сфере, в которой вы рассчитываете работать, так как названия деталей часов, банковских услуг и продуктов или медицинских приборов во французском и английском нередко очень отличаются.

Кроме языка Байрона, в некоторых сферах – например, в торговле – очень пригодятся испанский и португальский. Некоторые предприятия могут искать также говорящих по-русски или по-китайски, хотя такое случается редко, добавил Робин Гордон. По словам Ричарда Эшманна, крайне важно разбираться в культурных тонкостях тех стран, куда приходится ездить в командировки. «Даже если вы не владеете языком в совершенстве, важно уметь понять, что хочет сказать собеседник». Местные жители ценят, когда иностранец старается связать несколько слов на их родном языке.

Тем же, кто перегружен работой, но хочет больше соответствовать смыслу выражения «Сколько знаешь языков, столько раз ты человек» (ведь язык выполняет и социальную функцию, и полиглоты принадлежат сразу к нескольким социальным группам), а заодно и больше зарабатывать, подойдет вариант интенсивного изучения за рубежом. Одна-две недели полного погружения в новую языковую среду, по мнению коммерческого директора языковой школы Boa Lingua Business Class Макса Вея, поможет учащемуся стать на путь лингвистического самосовершенствования. «Такие периоды пребывания в другой стране рекомендуются профессионалам, которым необходимо быстро улучшить свои знания». Это касается не только тружеников частного сектора, но и швейцарских политиков, которые не говорят на каком-либо государственном языке или плохо владеют английским. Эксперты советуют в таком случае исправить положение, съездив в Англию, США, Канаду, Германию или Испанию.

Источник

Языки Швейцарии

Путешествия в Швейцарию становятся все более популярными из года в год. Не буду спорить: как и лет 10 назад, в большинстве случаев поездки в эту страну имеют деловой характер, то есть это командировки и бизнес-поездки. Но не стоит забывать о том, что Швейцария – это не только банки, часы, сыр и шоколад. Эта страна предлагает множество видов хорошего отдыха.

Но тут возникает вопрос: какой язык надо знать, чтобы отдых в Швейцарии прошел без загвоздок? Ведь в этой европейской стране несколько официальных языков. Могу сразу сказать: в Швейцарии очень сложно найти кого-то, кто говорит по-русски. Что касается английского языка, то в немецко-говорящей части Швейцарии это не проблема. Там очень многие говорят по-английски. Однако в тех кантонах, где говорят преимущественно по-французски и по-итальянски, английский язык не очень приветствуется.

Итак, какие языки помогут сделать отдых в Швейцарии более полноценным? Если выговорите по-немецки, то вам можно поехать в Цюрих или на горнолыжные курорты Швейцарии; большинство из них расположено в немецкоговорящей части. Но будьте готовы к тому, что швейцарский немецкий очень сильно отличается от классического немецкого. В нем присутствует особый сленг и немного измененная форма слов. Важно отметить, что сами немцы терпеть не могут швейцарский немецкий, всячески его критикуют и называют представителей Швейцарии очень неграмотными.

Если вы говорите по-французски, то вам непременно понравится Женева. И тут вам не надо бояться, что разница между местным диалектом и классическим французским помешает вашему общению с местным населением. Какой-то особой разницы вы не почувствуете, и поэтому вам будет очень комфортно с точки зрения общения.

Ну и напоследок у нас остался итальянский язык. И как уже упоминалось ранее, город Лугано, как и весь кантон Тичино обязательно вам понравятся. Это вкусное вино, красивые горы и озера. Разницы между классическим итальянским и языком, используемым в италоговорящей части Швейцарии, практически нет. А если захотите сравнить, то всего в 60-ти км от Лугано находится Милан. И вы запросто можете съездить туда и сравнить языки двух стран!

Источник

Как я учусь в Швейцарии не зная языка

Нет, ну конечно я знаю уже много на немецком. На таком обычном, разговорном немецком, чтобы купить что-то в магазине или поддержать низкоинтеллектуальную беседу.

Но учусь я в магистратуре на юриста на немецком со швейцарцами.

Переехала с мужем по его работе в прекрасную, нет, наипрекраснейшую страну. Первый месяц была какая-то эйфория. Не верится, что не нужно охватывать взглядом все пейзажи, запоминать все улочки. Не верится, что они будут здесь и завтра, и что ТЫ тоже будешь здесь завтра.

Но эйфория проходит. Было несколько вариантов что делать дальше, в том числе поступление в университет, потому что белорусское образование тут ну. Мы Болонский процесс не осилили, хотя рожали очень долго и надежды были.

Но я ничего не смогла найти, все мне не подходило.

Время шло, я учила немецкий, искала работу на время, много гуляла, бегала, изучала страну и в итоге познакомилась с Серегой (тем самым, который поддерживал меня весь 12-часовой забег и вообще стал для меня старшим братом (я бегаю ультрамарафоны), и этот широчайшей души человек подсказал факультет с программой, которая мне подошла. Правда она 50% немецкая и 50% английская. Им подошел мой диплом и они впечатлились моим опытом работы (еще бы, я в 21 универ закончила, они тут к 31 заканчивают, а потом еще всякие PhD. ).

При приеме все было просто, экзаменов не было, единственное, мне добавили несколько «экономических» предметов, по которым у меня было мало часов. Эти предметы называются модулями постквалификационного обучения и учить их нужно самостоятельно, а потом сдавать экзамен. Мой универ в славном городе Winterthur:

Самое простое было пройдено-я поступила! (Сейчас будет юридическое нытье)

Подход к обучению колоссально отличается от белорусского. Я-дитя той юридической школы (не знаю как ее назвать, уже и не советская, но все равно какая-то недоделанная), где тебя заставляли зубрить, вот прямо весь кодекс, со всеми комментариями. Гражданку мы учили по учебнику Чигиря 1996 года. Преподавателя и его мнение нужно возносить до небес, альтернативное мнение не допускается..хотя что это я, это же белорусский государственный ВУЗ. Я могу вспомнить только 2 преподавателей, которые действительно запали в душу и вызвали любовь к их предметам, это Орловская Е.И. (История государства и права зарубежных стран и славянских народов) и Сысуев Т.В. (Хозяйственное право и хозяйственный процесс). Задачи по уголовке напоминали улицы разбитых фонарей «Наташу затащили в машину, изнасиловали, потом напоили и еще изнасиловали, расчленили, угнали машину оцените объективную и субъективную сторону преступления». И потом ты выходишь из универа, не зная, что космический корабль-это недвижимое имущество, а на УСН не ставят автоматом и нужно писать заявление, зато зная, что полный товарищ в коммандитном товариществе не может быть участником полного товарищества, и еще зная, сколько дадут за изнасилование Наташи.

Читайте также:  Что будет если смешать спирт с уксусом

Я отошла от сути. Рассмотрим основные отличия в обучении.

1. Семестр начался в середине сентября. С 1 декабря по 1 февраля каникулы, с перерывом на неделю для представления проектов в конце января.

2. У университета есть сайт, на котором отображаются все предметы, все презентации и материалы. Называется Moodle (у меня почему-то сразу отсылка к «Машине времени в джакузи» и Loogle). К каждому занятию есть скрипт, комментарии преподавателя, форум. На один предмет несколько преподавателей, каждый из которых ведет свою часть.

Это мне очень понравилось, т.к. невозможно объять необъятное, например, как у нас в Беларуси один препод ведет ВСЕ гражданское право. И уделяет внимание только тем темам, в которых шарит/сам работал/писал исследование.

Так выглядит введение в предмет

Документы для прочтения заранее

Количество преподавателей на предмет

Просто кусочек презентации

3. В семестре 3 предмета. Да, ровно три. Большинство студентов уже работают, поэтому лекции и занятия только два дня в неделю. К каждому занятию нужно готовиться заранее и хорошо.

4. Due to Corona все обучение было онлайн. Использовались zoom, webex meetings, microsoft teams. Сначала преподаватель с помощью демонстрации экрана показывал презентацию и все объяснял, а потом нас закидывали в маленькие группы, где мы уже работали над конкретными кейсами или проектами. Периодически препод подключался к каждой из групп и смотрел, что мы там делаем.

5. Здесь заставляют думать. Тебе можно пользоваться всем, даже на экзамене (по бухгалтерии, например), но если ты не знаешь как это применить к какому-нибудь случаю, то все бесполезно. Ответов в презентации нет. Наверно поэтому я словила себя на том, что мои рассуждения запечатляются на разных кусках бумаги простым карандашом, как записки сумасшедшего, которому срочно в голову пришло как можно применить тот метод к этой ситуации.

6. Экзамены тоже проходят онлайн. По некоторым предметам в виде теста, по некоторым-открытыми вопросами с рассуждениями.

7. Снова про преподавателей. Они все отлично владеют информационными технологиями, несмотря на возраст. Любую неполадку в состоянии уладить сами, организовывают встречи, рисуют карандашиком на презентациях, раскидывают всех на сессии и подключаются сами. Они еще и твою презентацию «починят», если прикинешься, что что-то «долго грузится».

8. А вот книги нужно чаще всего покупать самим. Например, вот эта книга по бухгалтерии стоила 100 франков (=100 долларов). Библиотека есть, но получить что-то домой сложно.

Всё это было бы захватывающе интересно, если бы я понимала, о чем они говорят. Для справки я знаю английский, польский и шведский, но это мало мне помогает. Конечно нырнув в пучину обучения на немецком я понимала, какие меня ждут трудности.

В первую очередь объективные: нужно переводить ВСЁ. Но постепенно лексика нарабатывается и я уже могу читать презентации без переводчика.

А вот субъективные трудности- это мои одногруппники (а их 60), которые как и положено представителям многих европейских национальностей не спешат в чем-либо помогать. Это же я-лох. И несмотря на то, что программа двуязычная все между собой говорят на швейцарском немецком, что существенно отрезает меня от дискуссий.

Не буду говорить, что «вода камень точит» и со временем стало легче. Нет не стало. Сначала я плакала. Плачу иногда и сейчас. Например, когда моя работа в проекте вся вычеркивается, потому что «нам нужно уложиться в 10 минут, а ты медленно говоришь», или когда они там о чем-то договорились, и за 5 минут до записи видео я, вдоволь наплакавшись и сидя в растянутой футболке узнаю, что оказывается сейчас будет запись этого самого видео. Я одна такая и никто не будет подстраиваться под меня, я это знаю. В одной презентации мне оставили лишь слова «Спасибо за внимание» и хоть я могу постоять за себя, здесь почувствовала тотальное унижение и нежелание делать что-то. Мне кажется, что они смотрят на меня примерно так:

Но я борюсь. Жажда знаний, поддержка семьи и друзей, и вот я снова воспрянула духом. Я могу бежать 100 км, какого хрена мне не хватит упорства, чтобы отучиться по любимой профессии?

Вопросы? Уточнения? В прошлом посте про Свисс мне наделали замечаний за мой высмеивающий стиль, видимо я должна только поля и луга фоткать и все восхвалять. Так что я уж и не знаю, стоит ли писать правду о том, какие трудности тут ждут и как тебя тут ждут (не ждут).

На прощание немного фото

Цветы на улице в феврале

Назвала это фото «generation gap» (провал поколений)

Стою такая. January.jpeg

Жизнь пикабушников за границей

3.8K постов 30.9K подписчик

Правила сообщества

— первое и основное: уважай себя и членов сообщества, в глубоком смысле этого слова

— чувствуйте себя как дома, даже когда вы вне дома 🙂

// на данный момент постить в сообщество могут пикабушники с рейтингом 25+. Иной премодерации нет и не ожидается.

Интересно, спасибо. В моем направлении все намного проще в отношениях с со-учениками, поскольку отсутствуют групповые задания, а значит каждый рассчитывает сам на себя.

Ну и в принципе я как раз довольна. если я отсутствовала на занятии, то мне даже без просьбы могут прислать домашнее задание и скинуть скриншоты. Но нас просто очень мало и чувство локтя присутствует.

Ничееееее, вы ещё покажете этим высокомерным пиздюкам. Всех сделаете!

я тоже учился в швейцарии в магистратуре, правда, по IT специальности, и у нас всё без исключения было на английском. были мечтнфк ребята общительные и открытые, были и те, кто не хотел покидать насиженную и знакомую группу «своих».

Сложности коммуникации, как мне кажется, сильно зависят от специальности. В области юриспуденции мало здесь мало кто ожидает не швейцарцев: высокие требования к письменному и разговорному языку (hochdeutsch und schwyzerdütsch), высокие требования к коммуникации, критическому мышлению и тд..
А ваши одногруппники могли бы и на хохдойче разговаривать, не сахарные, не растают. Желаю удачи в дальнейшем обучении, надеюсь, оно чем-то поможет.

Читайте также:  Возврат без исполнения в реестре должников что значит

Ооо, я тоже в ZHAW учусь. Правда, в Wädenswil x)

Были на моей памяти и лекторы, которые, обращаясь к одногруппникам, всегда обходили меня стороной (был единственным иностранцем). Это уже похуже. Один раз пришлось даже пойти на личный разговор и напрямую обозначить свои наблюдения и выводы. После этого, проблемы с этим (националистично настроенным баварским) преподавателем исчезли, как будто и не бывало. Но это крайняя мера и на крайний случай.

Так или иначе, Вам надо просто продержаться до конца и не быть худшей ученицей. Вручение диплома расставит все по своим местам, а Вашим недоброжелателям доставит несколько неприятных минут. А через лет 5 Вы и вовсе будете иронично относиться текущей ситуации.

Были на моей памяти и лекторы, которые, обращаясь к одногруппникам, всегда обходили меня стороной (был единственным иностранцем). Это уже похуже. Один раз пришлось даже пойти на личный разговор и напрямую обозначить свои наблюдения и выводы. После этого, проблемы с этим (националистично настроенным баварским) преподавателем исчезли, как будто и не бывало. Но это крайняя мера и на крайний случай.

Так или иначе, Вам надо просто продержаться до конца и не быть худшей ученицей. Вручение диплома расставит все по своим местам, Вашим недоброжелателям доставит несколько неприятных минут. А через лет 5 Вы и вовсе будете иронично относиться текущей ситуации.

Вы умничка, удачи вам!

А вообще они не любят тут тоже групповую работу мне кажется. Каждый сам по себе как то. Тут же дух конкуренции и индивидуализма пестуется с колыбели.

Ты прям умничка! Я тоже с самого начала в Финляндии.

замечательный рассказ, желаю удачи в учёбе! сам живу под Берном, правда совсем недолго. можно ли задать несколько вопросов про поступление? я тоже юрист и собираюсь на следующий год поступать, а пока учу язык. буду очень благодарен за информацию о практике легализации диплома и процессе поступления. спасибо!

Классно! а у меня фетиш окна фотографировать, швейцарские тоже есть в коллекции %) Знакомая была, которая фонари фоткала.

прекрасная страна, довелось пожить там во время учебы (не академической) пару месяцев.

«generation gap» (провал поколений)»

И тут у меня появились сомнения в том, что вы знаете английский. Ну или русский.

Ну если вы так учитесь, как пишете, то это полный аншлюс. В заголовке одно, а в посте совсем о другом.

Due to Corona все обучение было онлайн. одну фразу

раз решила выебнуться «знанием» инглиша, в таком случае уж давай,пиши ВСЁ на английском,а не только одну фразу,которую выучила!

А город Винтертур прекрасно известен все фанатам настолки «Ticket to ride», он там фигурирует в одной из карт 🙂

О списывании

Как преподаватель помог реализоваться

Как и обещал, положительный опыт #comment_214455065 и ещё немного клише #comment_213570081

Когда я только поступил в универ, у нас был предмет, где изучали программирование. Точного названия не помню.

На каком-то из занятий преподаватель задал написать простенький сайт.

Лет с 14-15 я начал увлекаться программированием. Причиной тому стало, что я устал играть на официальном сервере игры, т.к. как всегда всё зависело от того, сколько ты туда денег вложишь.

В какой-то момент мне надоело регистрировать игроков вручную и я стал изучать как сделать так, чтобы они сами регистрировались. Тут-то я и начал изучать программирование.

В последствии, года через 2 я написал красивый сайт, с большим функционалом(на тот момент для меня это было прямо ВАУ).

Этот сайт я и показал преподавателю. Он на меня так искоса посмотрел, типа «Ага, сам написал». И начал расспрашивать что за функции и что они значит. Вопросов 5-6 было, всё объяснил. Он посмотрел на меня с уважением и сказал: Можешь больше на мои занятия не ходить. Ты тут ничему новому не научишься. А если хочешь подзаработать, то у универа есть задача, которую надо решить.

Таким образом, преподаватель дал мне первую оплачиваемую задачу по программированию, дал мне уверенность в себе и своих умениях.

В итоге, задачу я выполнил, он её принял. Оплатили мне выполнение этой задачи(14 т.р., что для студента ого-го какие деньги). С тех пор я начал искать работу именно как программист и вполне успешно зарабатываю на своём хобби.

Большое спасибо, Валерий Александрович из СПбГУТ

Как я стал звездой настольного тенниса (не стал)

Дело было во время учёбы в институте. Оказалось, что у нас в общаге есть комнаты со столами для настольного тенниса. То есть в теннис можно играть бесплатно и сколько хочешь, что я и делал на последних курсах.
Начал я свою карьеру с нуля, с теннисной ракетки за 37руб. Постепенно мне понравилось, приобрёл ракетку за 1500р и играл. Играл. Играл долго и упорно. Потом выяснилось, что почти вся общага играет в теннис, а я и не замечал это.

Постепенно понял, что играть у меня хорошо получается, есть чувство мяча. Я как человек-копирка, смотрел на противника и отбирал его самые эффективные удары. Сперва выигрывал слабенких ребят, потом посильнее в конце дошёл до местных боссов и их всех выиграл. Хотя не всех, кому-то проиграл, но отыграться не успел. Так моя теннисная карьера шла в гору: день за днём рубился пока не стало надоедать играть. Разрядники прослышали про меня и начали меряться со мной силами. Но и они со временем были повержены ибо я их всех поперекопировал XD

Казалось бы это почти конец, осталось перекопировать мастеров спорта, международников, чемпионов и успех на чемпионате мира мне обеспечен. Но произошло одно но.

На следующий год в мой вуз поступил один неприметный парниша и пришёл сыграть со мной. Ему почему-то очень хотелось сыграть именно со мной. На вид ничего такого, ну кроме ракетки. Накладки у нее были в плачевном состоянии: в середине потрескались, а по периметру, сантиметров 2, все отвалилось, осталась одна деревяшка. Мы сыграли, он проиграл с большим отрывом. Играть с ним было. Ну так, ничего особенного не заметил кроме того что он левша и играть старенькой ракеткой ему все же удавалось.

Потом он начал чаще приходить, играли. Со временем мне пришло понимание, что он неплох. Совсем неплох, просто чертовски неплох. Я его попросил выкладываться полностью и в конце он меня разделывал так, что счёт в лучшем случае был 11:6 в его пользу.

Мораль такая: не зазнавайся и не суди о теннисисте по его ракете 🙂

Источник

Универсальный бизнес портал