Песнь о Роланде: анализ
Эссе Фигура Карла Великого в «Песни о Роланде»: образ слабости или мудрости?
Героический эпос берет свое начало в античной традиции, и сегодня есть герои и книги, фильмы о них, герои интересны читателю и зрителю, герои дают нам осознать идею многих свершений в истории человечества и в современности.
12 век – это укрепление самобытности национальной литературы, появились настоящие шедевры. Обратимся к знаменитым произведения Франции.
12 век – это еще переходный период, и есть пережитки канонов и запретов, есть много заимствований из других литератур. Язык и выразительность стали более структурированы.
«Песнь о Роланде» считается одной из героический песней древнего периода французской литературы, рукопись 12 столетия, написанная в Оксфорде считается канонической.
Язык поэмы прост, содержателен, краток, ушли архаизмы.
В те времена завоевательные походы поощрялись гласом народа, вед короли в походах приносили провизию, деньги, тем самым развивая государство и давая пропитание тем, кто воевал с ними, данный текст повествует о походе французов в Испанию, Карл Великий погиб со своим отрядом в ущелье.
Один из городов Испании не был покорен и Карлу ничего не оставалось делать, как идти завоёвывать город,
Заговор – типичная схема устранения короля, война – лейтмотив всего эпоса западноевропейской литературы, ведь население этих стран велико, площадь мала, поэтому войны были всегда вынужденными.
Песнь, которую исполняли герои, это дань традиции и воодушевление перед боем. Мотивы и реминисценции этого произведения были всегда в текстах западноевропейской литературы, хотя само произведение о Карле было забыто до средних веков и переиздано лишь в 19 столетии.
Христианская идеология, которая на тот момент была главенствующей в обществе, давала основу для текста и конфликта между христианскими убеждениями короля и его воинов и короля испанского города, в котором было язычество.
Текст о Карле многие называют песней, хотя жанр в литературе определяют как жесты, а читатели называют поэмой.
Песнь – один из первых памятников ратных подвигов наших предков. Поэма относится к древнефранцузской литературе и напоминает жанры жестов.
Композиция полностью подчинена основной идее текста –прославление мужества и героизма королевского войска во главе с Карлом.
Авторство неизвестно, хотя медиевисты-филологи считают поэта Турольда. Фигура короля центральная. Он герой. Исключителен.
Бой рисуются метафорично и детально рассказчиком. Королевское войско храбро и сам король, воины отчаянны, непоколебимы перед войском язычников, но последние оказываются сильнее.
Этим произведением автор стремился установить новые критерии для определения общественной ценности человека.
Идейный замысел произведения и сегодня актуален: бессмысленность войны, мужество королевского войска и единение сил – все это отражено в сюжете поэмы.
Песнь может выглядеть и героически, и трогательно в глазах читателя, ведь предательство – самый низкий и подлый поступок.
Король обретает собственное геройство именно через трагическую ситуацию, где превосходит собственные инстинкты самосохранения и другие элементарные потребности ради более высокой цели.
Карл представляет собой сочетание идеалов своего времени, этот герой является отважным христианским воином и обладает соответствующим набором качеств. Оценивая этот героический эпос, мы можем рассмотреть как именно представляли себе другие люди идеальных героев в другие времена, сравнивая с современными представлениями о героях.
В центре литературного космоса песни находился герой-король. Он иначе воспринимает мир, потому что у него есть иные чувства. Он не отличается от просто хороших людей большей степенью героизма, у него есть иные способности постигать идею победы.
1. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. – М.: Высшая школа, 1989. – 355 с.
2. Дмитриев А.С. История зарубежной литературы / Под ред. Н.А.Соловьевой. – М.: Высшая школа, 2015. – 637 с.
3. Томашевский Б. Теория литературы. Поэтика. – М.: Аспект-Пресс, 1999. – 334 с.
Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.
Песнь о Роланде». Проблематика и поэтика, своеобразие конфликта и образов.
| Песнь о Роланде | |
| La Chanson de Roland | |
| Роланд приносит клятву вассала Карлу Великому. Миниатюра рукописи нач. XIV в. | |
| Жанр | эпос |
| Автор | предп. Турольд |
| Язык оригинала | старофранцузский |
| Дата написания | в конце IX — X веков |
| Дата первой публикации | XI век |
| Текст произведения в Викитеке | |
«Песнь о Рола́нде»
(фр. La Chanson de Roland) — одна из самых известных и значительных героических поэм в жанре старофранцузской жéсты, повествующая о битве в Ронсевальском ущелье между армией Карла Великого и войском басков. Древнейшее крупное произведение французской литературы.
История создания
До нашего времени дошло 9 рукописей «Песни о Роланде» на старофранцузском языке. Канонической считается Оксфордская рукопись, написанная между 1129 и 1165 годами на англо-нормандском диалекте и хранящаяся в Бодлианской библиотеке Оксфордского университета[1]. По-видимому, она была своего рода «шпаргалкой», использовавшейся для того, чтобы освежить память певца, когда возникала необходимость[2].
Существует две теории происхождения: Бедье считает, что автор — некий Турольд, клирик XII в. Рамон Менендес Пидаль выдвигает теорию постепенного возникновения эпоса, ядро которого развивается сказителями. В произведении повествуется о гибели в битве в Ронсевальском ущелье арьергардного отряда войска Карла Великого, возвращавшегося в августе 778 года из завоевательного похода в Испанию. В поэме противниками франков представлены сарацины (мавры, арабы), хотя в реальности отряд Роланда погиб в сражении с басками.
Общая статистика
| Длина текста, знаков: | 99119 | |
| Слов в произведении (СВП): | 14704 | |
| Приблизительно страниц: | 51 | |
| Средняя длина слова, знаков: | 5.26 | |
| Средняя длина предложения (СДП), знаков: | 64.69 | |
| СДП авторского текста, знаков: | 92.5 | |
| СДП диалога, знаков: | 46.83 | |
| Доля диалогов в тексте: | 44.26% | |
| Доля авторского текста в диалогах: | 5.17% | |
| Использование диалогов по тексту | ||
| (по горизонтали: счётчик знаков; по вертикали: процент диалогов; размер скользящего окна: 10000 знаков, шаг: 1000 знаков) | ||
| Максимальный фрагмент авторского текста, знаков: 7068 (в страницах — примерно 4; начинается где-то на 43-й) | ||
Сюжет

Гибель Роланда. Миниатюра Жана Фуке из рукописи «Больших Французских хроник». Сер. XV в.
После успешного семилетнего похода в мавританскую Испанию император франков Карл Великий завоевывает все города сарацин, кроме Сарагосы, где правит царь Марсилий. Мавры, представленные в поэме язычниками, созывают совет у Марсилия и решают отправить к Карлу послов. Послы предлагают французам богатства и говорят, что Марсилий готов стать вассалом Карла. На совете у франков бретонский граф Роланд отвергает предложение сарацинов, но его недруг граф Гвенелон (вариант: Ганелон) настаивает на другом решении и едет как посол к Марсилию, замышляя погубить Роланда. Ганелон настраивает Марсилия против Роланда и 12 пэров Франции.
Ганелон советует Марсилию напасть на арьергард армии Карла Великого. Возвратившись в лагерь, изменник говорит, что Марсилий согласен стать христианином и вассалом Карла. Роланда назначают начальником арьергарда, и он берёт с собой только 20 тысяч человек.
В результате предательства графа Ганелона отряд франков оказывается отрезанным от основного войска Карла, попадает в засаду в Ронсевальском ущелье и вступает в бой с превосходящими силами мавров. Перед этим Роланд несколько раз отказывается последовать совету друзей и позвать подмогу, чтобы не погубить Карла и не осквернить его честь. Роланд был племянником Карла. Проявляя чудеса мужества, Роланд и его сподвижники — граф Оливье, Готье де л’Ом и архиепископ Турпин (Турпен) — отражают многочисленные атаки мавров, но в конце концов погибают.
Карл слишком поздно замечает неладное и возвращается в Ронсеваль. Разгромив коварного врага, император обвиняет Гвенелона в измене. Тот заявляет, что невиновен, и с целью оправдания выставляет на судебный поединок своего могучего родственника Пинабеля. На стороне обвинения сражается друг Роланда граф Тьерри. Он побеждает Пинабеля, и Гвенелон вместе со всей своей семьей погибает.
Песнь о Роланде». Проблематика и поэтика, своеобразие конфликта и образов.
Всю массу «шансон де жест» трудно классифицировать. Самая правильная классификация дана не ученым, а трувером (трубадуром) 13 века. Он разделяет их на три типа: 1) «Жеста короля. Центральная фигура – король Франции, чаще всего Карл Великий. В нем превалируют хорошие черты, он не допускал междоусобных войн. Вся Германия входила в государство Карла. Именно при Карле Великом начинается эпическое творчество на народном языке. Государственным языком была латынь. Мир на территории государства Карла. Сам Карл постепенно превращается в эпического короля, вместо него начинают действовать пэры. Самый известный пэр – племянник Карла Роланд. 2) «Жеста вассала». Обычно о рыцаре, беззаветно служащий стране. Чаще всего – Гильом Оранжский. Король здесь слабый, иногда даже подлый. Отрицательная фигура короля – Людовик, положительная – Карл. «Коронование Людовика», «Нимская телега». 3) «Жеста изменника» — печальные, нет сильного короля или вассала. Повествуют о бесчинстве феодалов, которых не может обуздать король.
В этом произведении нет женщин. Ученые считают, что две невесты – это поздняя вставка. Гиперболизм в описаниях.
Песнь о Нибелунгах». Мифологическая основа, сюжет, композиция.
Патриотический пафос совершенно чужд немецкому героическому эпосу. Во-первых, Германия очень удобно расположена – в центре Европы, не боролась с захватчиками. Идея государственности не превалирует. Во-вторых, в качестве основы используются события не очень далекого прошлого во Франции и Испании. В германском эпосе фабулой становится очень дальнее событие. Немецкий героический эпос обращается к произведениям, где господствует стихия родового сознания. История бургундов – это история королей. Их гибель. История предстает в судьбе личности. Немецкий героический эпос возникает тогда, когда не территории Франции уже возникли рыцарские романы. Поэтому Германия знала и героический эпос, и рыцарскую куртуазную литературу, что влияет на стилистику. Содержание очень древнее, а герои в рыцарских традициях.
«Песнь о Нибелунгах» не единственное произведение немецкого героического эпоса. Поэма «Кудруна» или «Гудруна». Цикл поэм, посвященных Дитриху Бернскому. Открыт немецкий эпос очень поздно. «Песнь о Нибелунгах» 1757 год в Швейцарии. «Кудруна» в 19 веке.
«Песнь о Нибелунгах» создавалась позднее других героических эпосов. В немецком героическом эпосе появляется углубленный психологизм образов, причем осознанный.
Спор: соединение ли это кратких песен или цельная поэма. Первые называют 20 песен, но эта теория не выдерживает критики, так как четко прослеживается эволюция/развитие образов. Такому единству памятников служит и тема героического патриотизма, которая едина.
Другие ученые – Карл Лахмен — 1200 самостоятельное произведение. Создано в будущих австрийских землях, на берегах Дуная. Автор неизвестен. Поэма достаточно объемна – 2 части и 39 песен (авантюр). Дошел до нас памятник в 33 рукописях и 3 редакциях (А, В и С). А – самая сжатая, С – самая распространенная, В – основной вариант. 1963 год – вопрос Браккерта, который считает, что все эти рукописи имеют право считаться каноническими, потому что эпос был устный. Разделение считает ненаучным.
Поэма делится на две части, которые ярко отличаются друг от друга по стилистике, содержанию и характеристике образов. 1 часть – гибель Зигфрида и сватовство к Брунгильде. 2 часть – отмщение Кримхильды. У автора трудная задача: он решил соединить в одно разные источники: древние архаические краткие эпизходические песни и сказания. Песнь 5 века о сватовстве Брунгильды и о смерти Зигфрида. Пытается соединить это с историческими фактами – гибель Бургундского государства на Рейне от рук Атиллы. Гибель связывает еще с тем, что Атилла умирает на свадебном пиру с Ильдихо, не Гудрун. Сложная задача – привести памятник к единству. Это обеспечивается разработкой характеров – они одинаковы, но развиваются. Второе – трактовка событий, которая не меняется. Третье – тема рока, трагического героизма.
Особая стихотворная строфа. Нибелунгова строфа – состоит из 4-х длинных стихов, объединенных парными рифмами. Каждый стих распадается на 2 полустишья, из которых первое имеет 4, а второе – 3 ударения. Последний стих строфы имеет по 4 ударения в обоих полустишьях. В переводе Нибелунгова строфа не существует. Лучший переводчик – Корнеев, пошел не по количеству ударных слогов, а по количеству слов.
Автор плохо знает, кто такие нибелунги, сам придумывает мотивировки.
Первая авантюра вводит нас в курс дела, перед нами экспозиция. Начинается сном Кримхильды – сон о соколе. Сокол пришел из куртуазной литературы, символ возлюбленного. У нее в доме живет сокол, а потом его убивают два орла. Кримхильда дает себе слово не выходить замуж. Въезжает Зигфрид, как известный рыцарь. Вторая авантюра: он уже не могучий рыцарь, а непосвященный. Разноголосица. Влияние куртуазной литературы: посвящение в рыцари, влюбленность в Кримхильду по рассказам странников. Зигфрид совершает в ее честь подвиги и только через год просит ее руки, только через год она к нему выходит. Братья ему не отказывают, но велят помочь Гунтеру посвататься к Брунхильде. Но никто не объясняет, почему Зигфрид ее хорошо знает и знает к ней дорогу. Просит называть его вассалом бургундских королей, чтобы она и не думала о женитьбе на нем. Брунхильда ждет, что свататься будет Зигфрид. Гунтер не может выиграть состязания, за него все делает невидимый Зигфрид. Побеждает Брунхильду. Автор говорит, что Брунхильда печальна, потому что Зигфрид-вассал выходит за сестру Гунтера, это как оскорбление.
Брунхильда остается валькирией, пока у нее не отнимают кольцо и пояс. В единоборстве с ней он проигрывает. Та завязывает Гунтера в узел и вешает на крюк. Зигфрид ворует кольцо и пояс, возвращается к Кримхильде, бросает их под лавкой. После свадьбы проходит 13 лет. Сыновья. Брунхильда сомневается и требует Зигфриду приехать и исполнить долг вассала. Он едет как гость. Блок: «Солнечный Зигфрид», бескорыстный. Между королевами происходит спор из-за вассальства. Кримхильда показывает пояс и кольцо. Зигфрид бьет ее за это. Брунхильда требует, чтобы Зигфрида убили. Никто не хочет его убивать, потому что на нем держится двор. Мститель – верный вассал Хагген фон Тронье, который якобы ведет род от троянских героев. Хагген выдумывает войну. Приходит к Кримхильде, просит указать уязвимое место Зигфрида, чтобы его защитить. Первая часть поэмы кончается гибелью Зигфрида. Кримхильда остается у братьев – родовые отношения, бросает сына. В этом месте перерыв.
Ни один не вступает в бой просто так, каждый бой психологически мотивирован. В живых остаются Хагген, Гунтер, Этцель и Дитрих Бернский с Хильдебрантом.Хагген решает наказать Кримхильду – говорит ей, что расскажет все, если та убьет Гунтера. Он понимает, что король слаб и не выдержит пыток, может рассказать о кладе Нибелунгов. Кримхильда убивает Гунтера, но Хагген молчит. Тогда Кримхильда убивает и его, но справедливый Хильдебрант отсекает ей голову.
Историчность
| Поэма в так называемой Оксфордской версии, вобравшая в себя воспоминания о каролингской эпохе, имперскую мифологию, следы норманнских походов в Эпир и Англию, почти необработанные образы, посещавшие в мечтах какого-нибудь испанского князька, душевный подъём, сопутствовавший первым крестовым походам на Восток, одновременно и пропитана историей, и лишена всякого современного ей измерения.[3] |
В своем описании битвы при Гастингсе в 1066 году, которое было составлено до 1127 года, Уильям Мэлсмберийский рассказывает, что перед битвой была исполнена cantilena Rollandi
Народно-героический эпос: «Песнь о Роланде»
«Песнь о Роланде». Народно-героический эпос средневековья существенно отличается от гомеровских поэм. Гомеровские поэмы, как было показано, завершают развитие народного античного эпоса. Гомер опирается на миф, воспевая героическое прошлое своего народа, «славу мужей»; его масштаб — космос и человечество. Особенно «Одиссея», с ее изощренной композицией, с разнообразными литературными напластованиями, свидетельствует о переходе с фольклорной стадии на литературную, авторскую. Средневековые эпические поэмы, по сравнению с гомеровским эпосом, как бы возвращаются на типологически более раннюю, чисто фольклорную стадию литературы. Они отразили устное народное творчество молодых народов Западной Европы, их пассионарный порыв, в основе которого распространение христианства.
Поэмы эти складывались в течение веков, а записаны были почти одновременно: лучшая рукопись «Песни о Роланде», так называемая Оксфордская рукопись, относится к середине XII века; тогда же в испанском монастыре была записана «Песнь о моем Сиде», на рубеже XII–XIII веков в южной Германии была записана «Песнь о Нибелунгах». Но в какой мере авторство поэм принадлежит людям, выполнившим их запись? Были ли они просто монахами-переписчиками, имевшими перед собой какие-то более древние, не дошедшие до нас манускрипты, или профессиональными поэтами-сказителями, которые во Франции назывались «жонглерами», в Испании «хугларами», а в Германии «шпильманами»? Ответить на этот вопрос сегодня невозможно. В последней строке «Песни о Роланде» появляется имя собственное: «Турольд умолкнул». Но нам ничего не известно об этом Турольде, и предположение о том, что это автор поэмы, недоказуемо. Дело в том, что эпическая литература средневековья не знает понятия индивидуального авторства: текст эпической поэмы – коллективное достояние, и каждый новый его исполнитель, каждый новый его переписчик чувствовал себя вправе вносить в него изменения. Поэтому, имея дело с записанным, зафиксированным текстом «Песни о Роланде», следует отдавать себе отчет в том, что это один из множества реально существовавших вариантов поэмы.
«Песнь о Роланде» – главный памятник французского эпоса, наиболее богатого и обширного из всех остальных национальных эпических традиций Западной Европы. Он состоит из так называемых chansons de geste («шансон де жест», или сокращенно «жеста», — песнь о деянии). Сегодня известно около ста жест, созданных в X–XIII веках. Бродячие певцы-жонглеры исполняли жесты под аккомпанемент арфы или виолы на ярмарках, в замках феодалов. Объем жест — от одной до двадцати тысяч стихов, то есть жеста не всегда могла быть прослушана разом, иногда на ее исполнение уходило несколько дней.
Жесты могли повествовать о конфликтах внутри феодальной знати, но наибольшей популярностью пользовался каролингский эпос — песни о так называемом «каролингском возрождении», об эпохе правления исторического императора Карла Великого (правил с 768 по 814 год). В народной памяти он заслонил собой всех остальных правителей своей династии и превратился в идеального короля, создателя могущественной державы и защитника веры. «Наш император Карл» — один из главных героев «Песни о Роланде».
Историческую основу поэмы излагают франкские и арабские хроники. В конце VIII века Испания подверглась нашествию мавров; в 778 году 38-летний Карл (императором он будет провозглашен только в 800 году) безрезультатно вмешался в спор мусульманских правителей на территории Испании. Эта его экспедиция была неудачной. Он вынужден был снять недолгую осаду Сарагосы, а возвращаясь во Францию, был атакован отрядами басков, исповедовавших христианство, которые хотели отомстить франкам за разрушение своих поселений. Арьергард французов был атакован в теснинах Ронсевальского ущелья, что в Пиренеях. Баски легко взяли верх, и среди павших в этом бою единственная хроника упоминает некоего «Хруодланда, префекта Бретонской марки», то есть эпического Роланда.
Жонглеры превратили этот эпизод в картину семилетней войны Карла с сарацинами за христианизацию Испании. Вновь мы встречаемся с характерным эпическим преувеличением масштаба событий, количества задействованных в них людей, с переосмыслением значения этих событий для истории народа.
События сюжета укрупняются. На седьмом году войны в Испании, одержав множество побед, Карл принимает послов от последнего противника, короля Сарагосы Марсилия, с ложным предложением мира. На посольство Марсилия Карл отвечает посольством Ганелона, который должен уточнить условия перемирия. Имя Ганелона на совете произносит его пасынок и любимый племянник Карла, граф Роланд, сам сначала вызвавшийся быть послом. Но так как франки помнят об участи своих прежних послов — все они были убиты Марсилием, — король запрещает Роланду ехать в посольство, но соглашается на кандидатуру Ганелона. Ганелон тут же обвиняет Роланда в том, что он желает его смерти, и клянется отомстить. Прибыв в Сарагосу, он вступает в предательский сговор с Марсилием, внушая ему, что только воинственный Роланд при дворе старого, утомленного императора выступает за войну, и надо покончить с Роландом, чтобы избавить Испанию от франков. Привезя заложников и дары Марсилия Карлу, Ганелон уговаривает его назначить Роланда начальником двадцатитысячного французского арьергарда, который будет прикрывать возвращение основных войск Карла, и Роланд, со свойственным ему удальством, принимает это поручение, видя в нем признание своих воинских заслуг.
План Ганелона и Марсилия осуществляется. В Ронсевальском ущелье стотысячные полчища мавров предательски нападают на французов. Побратим Роланда, Оливье, трижды уговаривает его протрубить в рог Олифан, пока Карл может услышать его зов и прийти на помощь, но гордый Роланд отказывается. Он направо и налево разит своим вороненым мечом Дюрандалем, носится по полю боя на своем боевом коне Вельянтифе, убивает сотни мавров, но все это тщетно. В жестоком бою убиты все французские пэры и бароны: пал разумный Оливье, предпоследним погиб епископ-воин Турпен, и, наконец, сам Роланд, только перед смертью протрубив в рог. Карл возвращается на его зов, оплакивает французов и устраивает разгром сначала войска Марсилия, а потом высадившегося в Испании вавилонского эмира Балигана. Так была доказана правота христианской веры, и язычники отреклись от своих богов, которые не смогли им помочь.
В третьей части действие поэмы сразу переносится в столицу Карла, в Ахен, куда отправлен для суда предатель Ганелон. Однако суд баронов, состоящий из родственников Ганелона, оправдывает его, и справедливость торжествует только благодаря «божьему суду», то есть поединку между Пинабелем, сторонником Ганелона, и верным слугой Карла — Тьерри. Тьерри одерживает верх, и Ганелон принимает мучительную казнь — «изменой да не хвалится преступник». В финале поэмы вдова Марсилия Брамимонда добровольно принимает христианство, а королю Карлу во сне является архангел Гавриил и зовет на подмогу страдающим от язычников христианам:
Как видно, композиция поэмы строится по принципу симметрии: каждый из трех основных этапов действия состоит из двух контрастных событий. Завязка поэмы, предательство Ганелона, включает описание двух посольств — мавра Бланкандрина и христианина Ганелона. Кульминация поэмы — описание двух сражений, одно победное, второе гибельное для французов. Развязка — возмездие мусульманам и Ганелону.
По сравнению с гомеровскими поэмами рамки действия в «Песни о Роланде» сужаются: это только воинский, патриотический и религиозный эпос. Возлюбленная Роланда, дама Альда, упомянута лишь в одной строфе; сам Роланд ее не вспоминает. Только узнав от Карла о смерти того, кто «клятву дал назвать ее женою», она тут же умирает — «помилуй Альду, Боже!» Никакой частной жизни у героев нет, они только воины, дипломаты, государственные деятели, и их система ценностей подчинена понятиям христианского и вассального долга. К тем, кто этих ценностей не разделяет, автор не проявляет никакой терпимости. Мавры показаны как идолопоклонники, лишенные света истинной веры; погибая в сражениях, эти дьяволы направляются прямо в ад. Те из них, кто отказывается принять крещение после сдачи Сарагосы Карлу, убиты на месте, и эпический автор говорит об этом совершенно спокойно:
Той же христианской идеей пронизаны образы главных эпических героев. Карл — защитник юга Франции от набегов мавров, и война с ними осмыслена как патриотическая война за «милую Францию». Бароны Карла — верные вассалы и лучшие в мире воины, и лучший среди них — Роланд, завоевавший своему королю множество земель. Но, кроме того, Роланд еще и вассал Бога, недаром перед смертью он протягивает к небесам свою перчатку — это жест, которым он предает себя Господу, как вассал передает свою перчатку в знак верности сюзерену. Церковь-воительницу олицетворяет в поэме архиепископ Турпен, который в Ронсевале одной рукой отпускает грехи умирающим, а другой разит врагов.
С христианством же связан относительно небольшой элемент фантастики в поэме. Карлу снятся вещие сны. Королю является архангел Гавриил; по молитве императора продляется день: чтобы он мог закончить избиение мавров, Бог останавливает солнце на небесах. В час битвы в Ронсевале над Францией разражается страшная гроза — то плач по погибающему Роланду.
Соответственно характеры в поэме обрисованы более прямолинейно, чем гомеровские персонажи. Карл олицетворяет в жесте государственную мудрость, христианскую добродетель, Роланд — богатырское неистовство, Оливье — благоразумную сдержанность:
Все три героя противопоставлены друг другу, но объединены между собой любовью к «милой Франции», а противостоит им предатель интересов родины Ганелон.
В поэме говорится, что Роланд совершает ошибку, в результате которой погибает весь его отряд и он сам. Эта ошибка — следствие его неистового героизма, его веры в свои силы и его высоких принципов:
Трагическая ошибка Роланда объясняется и оправдывается его достоинствами эпического героя, и пусть с христианской точки зрения прежний эпический героизм, наполняющий человека тщеславием, — грех, который подлежит искуплению, Роланд полностью искупает подвигом свою ошибку. Героизм его безудержен и безграничен, это герой, нацеленный на личный подвиг во славу своего короля и своего Бога. Это новый, окрашенный христианством вариант эпического героя, вот почему поэма названа его именем, именем Роланда.
«Песнь о Роланде» в Оксфордской рукописи состоит из 4002 стихов. Как все жесты, она написана особой строфической формой — лессами, или иначе тирадами, с непостоянным числом строк в строфе, от четырех до двадцати; строки внутри лессы связаны неточными рифмами — ассонансами, когда в каждом последнем слоге каждой строки данной строфы звучит одна и та же гласная. Французский эпический стих — силлабический десятисложник, точные рифмы во французском стихосложении возникнут позже.
«Песнь о Роланде» использует те же повторы (часто лессы завершаются возгласом «Аой!»), устойчивые формулы; уже отмечен ее изумительный параллелизм в системе образов и в композиционном построении.
Известны обработки «Песни о Роланде» почти на всех романских и германских языках.
«Песнь о Роланде» записывалась в то время, когда уже сложилось сословие рыцарей с его особой идеологией, и рыцарский кодекс чести наложил известный отпечаток на изображение взаимоотношений между героями «Песни» (прославление верности вассальному долгу, христианского пыла), но в целом система ценностей здесь пока раннефеодальная. Специфически рыцарские конфликты найдут отражение в самом популярном эпическом жанре литературы высокого средневековья — в рыцарском романе.
► Читайте также другие темы главы «Средневековая литература»:
► Перейти к оглавлению книги «Зарубежная литература»
